Вашата количка е празна!
Ръкавици за студената война
„Беше лято. Маминка се щураше както винаги из двора. Хранеше кокошките и прасето, чистеше кафеза на зайците, подлагаше слама на агнетата. Всяка сутрин по това време аз се качвах на кухненската маса, коленичех пред огледалото с надежда най-после да открия в него дългоочаквания си бюст.Отражението ми ме поглеждаше тъпо с две бледокафяви плоски очи (едва загатнатите ми бъдещи гърди) и… нищо повече. И тази сутрин въздъхнах разочарована и си облякох фланелката. Единствено Бедриш, иначе дребничката туркиня в нашия клас, бе вече надарена от природата с истински женствен бюст. Въпреки това тя повтаряше класа. От тази гледна точка състоянието ми не беше чак толкова трагично, колкото изглеждаше в огледалото. Това безкрайно очакване направо ме изнервяше, помрачаваше слънчевите дни на ваканцията ми.“
Румяна Захариева
Немско-българска писателка, поетеса и преводачка, Румяна Захариева е родена в Балчик. Завършва Английска езикова гимназия в Русе, славянска и английска филология в университета Friedrich Wilhelm – Бон, и днес живее в Германия.
Първият й роман – Eines tages jetzt... („Имало едно време сега, или защо Елизабет Шлайфенбаум промени живота си“), излиза от печат през 1987 г., а през 1990 г. е последван от романа на българското й детство 7 Kilo Zeit („7 кг време“). Претърпял досега 5 издания в Германия (1990, 1992, 1999, 2006 и 2013), през 2018 г. романът ще бъде издаден в България от ИК „Хермес“ под заглавие „Ръкавици за студената война“. Текстът не е превод, а е пресъздаден от авторката на български повече от 30 години след написването му на немски език.
През 1979 г. Румяна Захариева е удостоена с наградата на Северен Рейн-Вестфалия за млади немскоезични писатели, а през 1998 г. – с тази на престижнoтo литературно обединение Die LESE в Бон. Захариева е първият чужденец писател, пишещ на нематерния си немски език, удостоен с този вид награди. Дългогодишен член е на немския ПЕН център, на Съюза на германските писатели.
Автор е и на няколко радиопиеси по текстове на немските й романи: „7 кг време“ (7 Kilo Zeit), „Меча кожа“ (Bärenfell) и „Транзитна виза за живота“ (Transitvisum fürs Leben).
Превежда и издава на немски Константин Павлов, Радой Ралин, Блага Димитрова, Ивайло Петров и Любомир Левчев. Авторка е на немски радиопредавания за България и българската литература. Представя също така Мирела Иванова, Владимир Зарев, Румен Леонидов и други. От 2014 г. сътрудничи на сп. „Съвременник“, благодарение на което през 2016 г. отново започва да пише на родния си език.
Няма добавен откъс от книгата!