Вашата количка е празна!
Авторът за себе си:
Аз съм преводач на японски хайку, преподавател по английска и световна литература, писател на хайку и "хайку романи".
Имам бакалавърска степен от Университета "Кройтън", Небраска, (1976 г.), след което завърших магистратура и докторантура по английски език в Университета на Небраска "Линкълн" (1977, 1981). Моята дисертационна тема беше "Музикална символика в английската, френската и испанската поезия от 14-ти век". От 1981 г. преподавам английски в Университета в Луизияна.
През 1982 г. открих хайку. Започнах да учи японски и посетих Япония през 1987 г. и през 1988 г., работейки върху книга с преводи на поета Иса. За да подпомогна този проект, през лятото на 1989 г. участвах в триседмичен работен семинар "Национален фонд за хуманитарни науки", посветен на литературния превод, проведен в Калифорнийския университет.
През годините публикувах критика на хайку и модерния хайку в много известни и чуждестранни издания по цял свят. Така хобито и любовта ми се превърна в професия.
През май 2000 г. с помощта на моите синове Брайън и Барт Евърсън от университета "Ксавие", стартирах уебсайта "Хайку" на "Кобаяши Иса" - най-изчерпателният уеб сайт "Иса" на английски език.
Аз съм активен член на обществото на хайку в Америка и бивш директор на Световната асоциация по хайку.
Сайтът ни използва Бисквитки (Cookies). За повече информация, може да посетите: